Translanguaging outside the Academy

Ce document est en accès libre.
  • anglais
QR code Scannez le QR code pour ouvrir ce document dans votre application.

Résumé

80 pages. Temps de lecture estimé 1h00min.
Moving outside of classroom-based and English-dominant contexts, Rachel Bloom-Pojar draws from an ethnographic study of a summer health program in the Dominican Republic to examine what exactly rhetorical translanguaging might look like, arguing for a rhetorical approach that accounts for stigma, race, and institutional constraints. Within a context where the variety of Spanish spoken by the local community is stigmatized, Bloom-Pojar examines how raciolinguistic ideologies inform notions of stigma in this region of the Dominican Republic, and then demonstrates how participants and patients in this study “flip the script” to view “professional” or formal Spanish as language in need of translation, privileging patients’ discourses of Spanish and health. This framework for the rhetoric of translanguaging: Complicates language ideologies to challenge linguistic inequalityCultivates translation spaces across modes, languages, and discoursesDraws from collective resources through relationship buildingCritically reinvents discourse between institutions and communitiesUltimately, the study emphasizes how a focus on collective linguistic resources can enhance translanguaging practices between institutional and community contexts. The ILP offers both the freedom and the structure to guide students to success. Yes, letting go can be scary—but the results speak for themselves.

L'avis des bibliothèques

Spinner En cours de chargement ...

Autres infos

Genre
Editeur
National Council of Teachers of English
Année
2025
Date de publication
14/03/2018
Date de sortie
11/06/2025
Format
EPUB
epub_encrypt_lcp
PDF
Mode de lecture
Texte
Thèmes
Ebooks
Veuillez vous connecter à votre compte svp

...

x Cacher la playlist

Commandes > x
     

Aucune piste en cours de lecture

 

 

--|--
--|--
Activer/Désactiver le son